ترجمة عربية لـ"عودة الروح".. رواية ترصد تجارة الرقيق وتأثيرها على الأجيال

يصدر عن دار كلمات للنشر، الترجمة العربية لرواية "عودة الروح" للكاتبة الأمريكية من أصل غانى يا جسى، والتى نقلها إلى اللغة العربية المترجم العمانى أحمد حسن المعينى. وصلت رواية "عودة الروح" إلى جائزة ديبوت للكتاب الأول فى الخيال، لعام 2018، وهى جائزة من بين جوائز الكتاب البريطانى، والتى تمنح لأول كتاب خيالى للكاتب، وحظيت الرواية باهتمام نقدى لما تناولته فى روايتها التى تتبعت خلالها تجارة الرقيق وتأثيرها على الأجيال، من غرب إفريقيا فى القرن الثامن عشر إلى الولايات المتحدة فى العصر الحديث. وأشارت الكاتبة يا جسى، خلال حوار صحفى أجرته الجائزة معها من قبل إلى أنها استلهمت أحداث الرواية خلال زيارتها إلى غانا فى عام 2009 إلى غانا. وبينما كانت هناك، قامت بجولة فى قلعة كايب كوست، ذلك المكان الذى يظهر بشكل بارز فى الرواية "لقد كانت تجربة قوية بشكل لا يصدق فمن خلال هذا المبنى الفخم وجدتنى أفكر فى حياة الناس الذين مروا به قبل قرون من قبلى. كنت أعرف فى ذلك اليوم ما أردت أن أكتب عنه".



الاكثر مشاهده

جامعة "مالايا" تمنح د.العيسى درجة الدكتوراه الفخرية في العلوم السياسية

الأمين العام لرابطة العالم الإسلامي يدشّن "مجلس علماء آسْيان"

رئاسة وزراء ماليزيا ورابطة العالم الإسلامي تنظِّمان مؤتمرًا دوليًّا للقادة الدينيين.. الثلاثاء

كبار فقهاء الأمة الإسلامية يجتمعون تحت مظلة المجمع الفقهي الإسلامي

بدعوة من دولة رئيس الوزراء الباكستاني.. العيسى خطيباً للعيد بجامع الملك فيصل فى إسلام آباد

علماء العالم الإسلامي يُرشحون مركز الحماية الفكرية لإعداد موسوعة عن "المؤتلف الفكري الإسلامي"

;