المركز القومى للترجمة ناعيا صالح علمانى: يظل خالدا فى ثقافتنا العربية

ينعى المركز القومى للترجمة برئاسة الدكتور أنور مغيث ،المترجم الكبير صالح علماني والذى رحل عن عالمنا أمس الثلاثاء . وقال الدكتور أنور مغيث مدير المركز القومى للترجمة، فقدت الثقافة العربية مترجما كبيرًا هو الأستاذ صالح علماني والذى ترك الطب ليتفرغ للترجمة، وعلى مدار أكثر من ثلاثين عامًا نجح بفضل دأبه وإخلاصه فى عمله وبفضل رقة أسلوبه وعذوبته، أن يجعل أدب أمريكا اللاتينية أدبًا شعبيًا فى عالمنا العربي، وسوف يظل اسم صالح علماني خالدًا ضمن أبرز من ساهموا فى اثراء ثقافتنا العربية المعاصرة . جدير بالذكر أن صالح علماني هو مترجم فلسطيني ولد بمدينة حمص من العام 1949، وتخصص في ترجمة الأدب الأسباني منذ أواخر السبيعينيات وعلى مدار أكثر 30 عامًا تعرف القارئ العربي على الأدب اللاتيني من خلال ترجماته لأعمال ماركيز ويوسا وسارماغو وغيرهم من أدباء امريكا اللاتينية ،حيث ترجم خلال مسيرته الحافلة، ما يزيد عن 100 عمل عن الاسبانية. أشهر أعماله المترجمة كانت أعمال الأديب الشهير غابرييل غارسيا ماركيز الحائز على جائزة نوبل للآداب ،نذكر منها :"الحب فى زمن الكوليرا"،"وقائع موت معلن"،"100 عام من العزلة" ،"ساعة الشؤم" و "ذاكرة غانياتي الحزينات". حصل على عدد كبير من الجوائز، نذكر منها جيراردو دي كريمونا الدولية للترجمة فى العام 2015 ،جائزة خادم الحرمين الشريفين للترجمة و حصل على وسام الثقافة والعلوم والفنون للكتابة الابداعية من الرئيس الفلسطيني محمود عباس، كما كرمه المركز القومي للترجمة فى احتفالية يوم المترجم والتى نظمها المركز فى ديسمبر 2017.



الاكثر مشاهده

كبار فقهاء الأمة الإسلامية يجتمعون تحت مظلة المجمع الفقهي الإسلامي

بدعوة من دولة رئيس الوزراء الباكستاني.. العيسى خطيباً للعيد بجامع الملك فيصل فى إسلام آباد

علماء العالم الإسلامي يُرشحون مركز الحماية الفكرية لإعداد موسوعة عن "المؤتلف الفكري الإسلامي"

رابطة العالم الإسلامى تنظم غداً مؤتمر "بناء الجسور بين المذاهب الإسلامية" فى مكة

د.العيسى يلتقي رئيس جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر على متن سفينة "أوشن فايكينغ"

10 أسئلة وإجابات حول تعديلات قانون تملك الأجانب للأراضى الصحراوية.. برلماني

;